Бизнес-текст в контексте национально-культурной принадлежности коммуникантов Введение к работе В современных условиях постоянно расширяющихся международных деловых контактов особую актуальность приобретает изучение текстов деловой корреспонденции, регулирующей правовые и коммерческие отношения деловых партнеров. В связи с этим важность приобретают вопросы максимально эффективной передачи составителями текстов деловых сообщений прагматического замысла. Успешное межкультурное профессиональное взаимодействие членов деловых социумов означает адекватное коммуникативное поведение в процессе взаимопонимания и установления взаимоотношений профессионального сотрудничества и, следовательно, предполагает умение адекватно интерпретировать и принимать социокультурное многообразие партнеров. Именно этим обстоятельством обусловлена актуальность разработки темы настоящего исследования, которое посвящено изучению особенностей представления информации в текстах англоязычной деловой корреспонденции бизнес-текстах с позиций когнитивной лингвистики. Объектом исследования выступают тексты письменной деловой корреспонденции на английском языке. Актуальность исследования определяется интересом к изучению языка письменной деловой коммуникации в контексте межкультурного общения. Предметом исследования являются особенности представления в исследуемых текстах информации в контексте взаимодействия прагматической и концептуальной сфер деятельности человека. Целью исследования является определение специфики вербальной экспликации прагматического замысла деловой личности с позиции эффективности представления информации. Реализация поставленной цели предполагает постановку и решение следующих задач:

Каталог выполненных запросов

, . , - , . - . . , , , , . :

кафедры инноваций и бизнеса в сфере информационных технологий Предлагаемый учебник содержит информацию о различных аспектах дело- .. Межкультурная дифференциация: когнитивные константы и культурологические модели. делового дискурса (на примере американской и японской.

Скачать Часть 3 Библиографическое описание: Проблема онтологии и структуры дискурса. Специфика дискурса медиации определяет необходимость опираться при исследовании на определённую дискурсивную модель или прототекстовую среду, служащую источником формирования текстовой полифонии. Предлагая социально-коммуникативную трактовку дискурса, Ю. Данный тип общения рассматривался как идеальная коммуникативная модель. При исследовании типов дискурса основной задачей является описание структур, наиболее предпочтительных или типичных для дискурса данного вида.

Необходимо отметить, что определенные критерии типологизации дискурса, выделяемые на прагмалингвистическом основании, взаимопересекаются. Греймас представляет семиотическую типологию дискурса. При этом отдельно внимание следует уделять индивидуальному дискурсу медиатора, который берет на себя роль составления документов, речей, обращений на домедиативной стадии процесса.

С позиций социолингвистики, можно выделить два основных типа дискурса: Два этих типа отличаются ролью говорящего: Участники используют все формы речи на базе литературного языка; предпринимаются попытки раскрыть свой внутренний мир во всем его богатстве. Институциональный дискурс характеризируется наличием заданных рамок статусно-ролевых отношений.

Основное внимание уделено анализу дискурса как лингвистической единицы, репрезентирующей речевое общение, его прагмалингвистической и когнитивной организации. В соответствии с макроинтенцией говорящего выделены четыре типа речевых коммуникаций и, соответственно, опосредующих их дискурсов: Выделенные дискурсивные типы анализируются с точки зрения составляющих их иллокутивных актов и языковых средств, манифестирующих выявленные речевые акты на поверхностном уровне.

Монография предназначена для студентов лингвистических факультетов вузов, аспирантов и преподавателей, работающих над проблемами теории коммуникации.

прагмасемантический аспект русского дискурса деловой прессы не изучался . деловой прессы, позиционирующие себя как СМИ о бизнесе для включающего методы: когнитивный, дискурсивный, культурологический;.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор М. Объектом исследования выступают тексты письменной деловой корреспонденции на английском языке. Предметом исследования является определение специфики языковой репрезентации замысла коммуникантов в контексте взаимодействия прагматической и концептуальной сфер деятельности человека. Актуальность исследования обусловлена необходимостью выявления существенных черт текста делового письма как результата специфической когнитивной деятельности, а также прагматическим требованием повышения в процессе деловой коммуникации эффективности воздействия на установки адресата, в том числе и в контексте межкультурного общения.

Необходимость изучения проблем деловой коммуникации обусловлена ростом межкультурных связей в современном мире, что приводит к интенсификации информационного обмена в сфере профессиональной коммуникации, к закономерному обмену когнитивными структурами, с помощью которых происходит приобщение к концептуальным системам, картинам мировидения, ценностным ориентирам носителей разных культур. Квалифицированная подготовка специалистов в области международной экономики, а также переводчиков в сфере деловой коммуникации и других областей предполагает знание особенностей языка составления письменных документов официально-делового содержания и средств оптимизации деловой коммуникации.

Письменную форму деловой коммуникации необходимо признать изученной во всем многообразии жанровой специфики текстов деловой тематики. Большое количество исследований посвящено анализу жанров делового письма, договора контракта , документов организационно-распорядительного и информационно-справочного характера в аспекте лингвостилистических категорий Дорошенко, ; Драбкина, ; Разговорова, ; Ковшикова, ; Назарова, ; Каргин, ; Введенская, Павлова, и др.

Козырева Наталья Витальевна

Проблема оптимизации совместной деятельности посредством эффективной коммуникации относится к числу принципиальных методологических проблем социальной психологии и общей теории управления. Решение этих проблем, по убеждению большинства ученых, может быть найдено не на пути технологических усовершенствований, а в более глубоком и всеобъемлющем понимании феномена речевой коммуникации. Именно здесь сейчас ведутся наиболее перспективные и новаторские исследования Алпатов, Неслучайно поэтому в центре внимания оказались такие характеристики коммуникативного процесса, как стратегии и тактики, порождение и понимание, накопление и передача знаний, влияние социальных норм и конвенций, субъекты общения и т.

Перед исследователями возникла необходимость выделить единицу общения, а также модель, которой следуют партнеры в коммуникативном процессе. Будучи одной из форм проявления человеческого бытия, предметная сфера бизнеса относится сегодня к числу наиболее значимых областей общественной жизни человека, объединяя обозначение существенно важных в его жизни понятий.

Текстовый аспект Job Application / Cover Letter и Культурологическая Когнитивное моделирование делового дискурса осуществляет Т.А. бизнес-дискурс, большое количество исследований ведется в.

Данные процессы проявляют себя в культуре амбивалентно. , : . Указанная проблематика активно исследуется в контекстах философии науки, когнитивистики, социальной философии и др. Ясперс с его экзистенциальной коммуникацией. Соответственно, современный научный дискурс является дискурсом постнеклассическим. То есть, с одной стороны, помним о том, что дискурс регулируется типом рациональности, но, с другой стороны, грядущие изменения рациональности, можно сказать, зарождаются, апробируются в дискурсе.

Проблема онтологии и структуры дискурса. Специфика англоязычного дискурса медиации

Коммуникативно-прагматические характеристики делового дискурса и особенности его формализации. Способы достижения эффективности передачи информации в деловом дискурсе. Выводы по главе 2. Адресант бизнес-текста как языковая личность. Бизнес-текст в контексте национально-культурной принадлежности коммуникантов. Национально-культурная специфика текстов деловой корреспонденции в британском и американском вариантах английского языка.

Аннотация. В статье речь идет о дискурсе как о лингвистической категории. Дается краткое описание научных подходов, занимающихся исследованием дискурса в культурологии, психологии, сквозь призму политической метафорики (взаимоотношения бизнеса и власти, Когнитивные аспекты языка.

Москва, проспект Мира, д. Медведева Федеральному Собранию основным приоритетом экономического развития страны определено производство, а в перспективе - и экспорт знаний и новых технологий. При этом Президентом поставлена задача ускоренного перевода страны на инновационный путь развития, на совершение опережающих действий по созданию основ национальной конкурентоспособности там, где можно получить будущие выгоды и преимущества, где возможно быстрое внедрение самых передовых технологий, создание новых и эффективных предприятий.

Исторически сложившаяся точка зрения на определенное явление часто скрыта в семантической структуре многозначного слова и может быть выявлена путем сопоставления первичного значения слова и его вторичных значений, то есть путем определения направления метафорического переноса. Суитсер отмечает, что кросс-лингвистическое исследование семантических изменений, выявляющее, какие первичные значения наиболее часто использовались для создания новых значений, может дать важные сведения о системных связях между языком, культурой и образом мышления [ ].

По ее мнению, вся система метафорических употреблений слова, сложившаяся в ходе исторического развития его семантической структуры, присутствует в языковой и культурной картинах мира носителя языка. Анализ русского и английского дискурса, а также английского и русского концептов с помощью метода метафорического моделирования позволил определить следующее: Кроме того, в направлениях метафорических переносов наблюдается некоторая системность: Это показывает, что даже в случае отсутствия у концепта эмоциональной окраски метод метафорического моделирования доказывает свою эффективность.

Метод метафорического моделирования, направленный на выяснение особенностей восприятия носителями языка некоторой сферы опыта, в то же время дает нам возможность прогнозирования того, каким образом может развиваться или восприниматься содержание концепта в дискурсе в зависимости от жанра и типа текста. В этом смысле следует, на наш взгляд, сформулировать еще один подход к анализу дискурса, связанный так или иначе с отражением в нем социально-семиотических отношений.

Ваш -адрес н.

Бодуэна де Куртенэ, Анализ дискурса в когнитивной перспективе: Языки славянской культуры, Именно такое понимание обосновывает выделение разных, обусловленных экстралингвистическими факторами, типов дискурса, в том числе и политического. Цель статьи - определение структуры политического дискурса.

Официально-деловой дискурс как функциональное единство способов и Такое использование семантического метаязыка обусловлено его когнитивной основой. . финансовые аспекты, экономика, составление бизнес-планов, .. Искусствоведение - История - Культурология - Литература - Маркетинг.

Дифференциация подходов к медиадискурсу в х гг. Одной из ведущих тенденций стало разграничение объектов исследования — медиатекста и медиадискурса Г. Исходя из ведущих тенденций в теории языка массовых коммуникаций, мы определяем медиатекст как цельный, законченный продукт речепроизводства, создаваемый коллективным языковым субъектом СМИ , с собственными медиатехнологическими, жанровыми, стилевыми и авторскими особенностями.

Существенной чертой субъекта массмедийного речепроизводства адресанта является публичная мы-идентификация, которая транслируется и на самоидентификацию адресата. В СМИ данный виртуально-персонологический поворот реализуется пока лишь в области интернет-комментирования — в формате форума подписчиков электронных версий изданий. Медиадискурс трактуется нами как совокупность медиатекстов с определенными медиатехнологическими, форматными, другими индивидуализирующими признаками, позволяющими идентифицировать различные дискурсивные формации — пресса, радио, телевидение, интернет-дискурс, с соответствующей жанровой спецификацией внутри каждой формации, — которые функционируют в присущем им социокультурном пространстве и погружены в публичный коммуникативный процесс.

Социокультурное пространство функционирования медиадискурса мы определяем как медиасреду, которая, по нашему мнению, характеризуется: В свете обозначившейся понятийно-предметной дифференциации потребовалась детализация разновидностей медиадискурса, что повлекло за собой усиление интереса к отдельным медиадискурсивным формациям: Между тем в традициях когнитивно-дискурсивного анализа исследование информационно-аналитического медиадискурса не предпринималось. Актуальность дискурсивного анализа языка масс-медиа — и информационно-аналитического медиадискурса в частности — состоит в том, что на данном этапе развития массовых коммуникаций оказался исчерпанным узкоспециализированный подход к языку СМИ как объекту теории журналистики.

Тексты, порождаемые различными каналами СМИ — прессой, радио, телевидением, интернет-изданиями и ресурсами, — вовлечены в масштабные социокультурные, политические, языкотворческие процессы, которые требуют междисциплинарного рассмотрения. Актуальность нашей темы обоснована, таким образом, необходимостью расширения исследовательского поля медиалингвистики, востребованностью детализирующих прикладных исследований медиадискурса, выбором материала, который наглядно демонстрирует новейшие изменения в языке СМИ деловая пресса гг.

Еще задолго до появления дискурсивной парадигмы в науке исследователи языка СМИ констатировали указанное различие событийной новостной и интерпретационной журналистики, которая включала в себя различные жанры, от аналитической статьи до короткого комментария, эссе, редакционной статьи и пр.:

Медиальный дискурс Казахстана: социолингвистические аспекты

Дискурс сквозь призму институциональности. Институциональность в свете современных лингвистических теорий. Институциональность как важнейший дискурсивнообразующий фактор.

Рекомендована секцией УМС по Бизнес-информатике . Вербальный и невербальный аспекты делового дискурса Межкультурная дифференциация: когнитивные константы и культурологические модели.

Бизнес-дискурс и бизнес-лингвистика - парадигма и методология исследования. Бизнес-лингвистика как комплексное междисциплинарное направление лингвистики. Многоаспектность феномена дискурса и его коммуникационно-прагматические основы. Схема комплексного дискурс-анализа с учетом компонентной модели и уровневого подхода. Англоязычный сетевой бизнес-дискурс АСБД: Выводы по главе 1. Когнитивно-семантический аспект англоязычного сетевого бизнес-дискурса лексический уровень анализа.

Семантическая структура и когнитивно-речевое картирование бизнес-дискурса. Структурирование и картирование медийного сегмента и сайтовой части корпоративного сегмента 1-й корпус текстов. Структурирование и картирование блоггерского сегмента и блогговой части корпоративного сегмента 2-й корпус текстов. Интегрированная макроструктура и когнитивная карта АСБД.

Издания Отдела языкознания ИНИОН РАН конца 2014 – конца 2020 гг.

Н-П ДД — Научно-популярный деловой дискурс Глава 1 Когнитивно-дискурсивные характеристики… англоязычной паремиологической картины мира 1. Понятие картины мира и ее составляющие Большая часть научных гуманитарных исследований, проводимых в последние десятилетия, опирается на понятие картины мира, которое уже успело занять самые прочные позиции и в теории языкознания.

Справедливо отмечается, что определение такого феномена, как картина мира, не может быть абсолютно однозначным, так как это умозрительное построение, которое используется его создателями, чтобы решить определенные теоретические или практические задачи, а не объективно существующая реалия [Корнилов, , с. Относительный характер не только научного, но и любого другого знания подчеркивал и А. Эйнштейн, давая свою интерпретацию рассматриваемой универсалии и говоря о том, что человеком предпринимается попытка создать для себя адекватным способом понятную и простую картину мира, чтобы каким-либо образом попробовать заменить созданной таким образом картиной этот мир.

Наталья Козырева курирует аспект «Введение в экономический перевод и деловую (Business Readings) на II курсе, проводит занятия по аспектам: « Общий язык», прагма-когнитивной модификации английского политического дискурса. Прагматические и культурологические аспекты успешного речевого.

Босова Повышенный интерес лингвистики и лингводидактики к коммуникативной прагматике привел исследователей к пристальному изучению использования языковых средств, реализующих индивидуально-личностную, интенциональную мотивы и цели и ситуативные аспекты сообщения. Одним из доминантных направлений становится изучение специфики коммуникативного поведения в разных социальных сферах как у представителей одного социума, так и представителей разных культурных социумов.

Необходимость изучения проблем межкультурной деловой коммуникации обусловлена быстрым ростом международных связей и естественным интересом ученых к проблемам обучения иностранному языку широкого круга специалистов здесь и далее речь идет о специалистах нефилологических специальностей для решения своих профессиональных задач. В связи с этим на первый план выступает необходимость изучения вербального обеспечения.

В связи с расширением межкультурных профессиональных контактов возрастает потребность общества в специалистах различного профиля, владеющих иностранным языком. Однако владение иноязычным кодом, позволяющим успешно осуществлять межкультурно-профессиональное взаимодействие, предполагает овладение и профессионально-значимыми концептами инофонной культуры, определяющими специфику общественного и делового поведения, детерминируемого влиянием исторических традиций и обычаев, образа жизни и т.

Лингвосоциопсихологические и культурологические знания об иноязычном социуме, создающие широкий контекст межкультурного общения, формируют перцептивную готовность к эффективному межкультурному деловому общению и следовательно, к международному профессиональному сотрудничеству. Обусловленное социальным заказом общества иноязычное деловое общение является одной из самых значимых составляющих содержания обучения специалистов.

Как сетевые технологии изменили иерархию в обществе? - Екатерина Лапина-Кратасюк